La intel·ligència artificial no es pot apostrofar
Tots sabem que, en català, l’article femení no s’apostrofa davant de la i o la u àtones. És per això que quan emprem expressions com “IA” —referint-nos a la intel·ligència artificial— seria un error posar-li l’apòstrof davant. Correctament, cal escriure “la IA”, sense apòstrof, igual com ho fem amb “la universitat” (i no “l’universitat”). És una qüestió de respecte per la llengua i de claredat comunicativa. Com que soc una mica trapella, només volia puntualitzar això per captar la seva atenció i fer notar el següent: em preocupa el to amb què massa sovint es parla de la IA. Se l’acusa de fer-nos més ignorants, de reduir la nostra capacitat de pensar, d’abocar-nos a una dependència tecnològica alienant. És una queixa molt barata, perquè res d’això no és culpa de la IA, sinó de com la usem: la diferència la marca l’enfocament de la intel·ligència humana –també sense apostrofar– que la fa servir, vostè o jo. El “responsable” d’aquest suposat retrocés no és la IA –que no és ningú– sinó l’usuari. Em sap greu, però l’acusació ens esquitxa, personalment. Fem examen. La intel·ligència artificial és, de fet, una gran aliada, no una enemiga. M’ha ajudat fins i tot en aquesta carta. Si els plau, defensem la IA no només com a expressió correcta, sinó també com a oportunitat, i sobretot, sense apostrofar-la.